Lucas 14
Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ
1 And as he went into the house of one of the chief Pharisees on the sabbath, to eat bread, they watched him.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 And behold there was a certain man before him, who had the dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jesus answering spake to the scribes and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 But they held their peace. And he took him and healed him and let him go,
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 And they could not answer him again to these things.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 And he spake a parable to them that were invited, when he marked how they chose the chief seats,
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 saying to them, When thou art invited by any man to a marriage-feast, sit not down in the highest place, lest a more honourable man than thou be invited by him,
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 And he that invited thee and him come and say to thee, Give this man place. And then thou shalt begin with shame to take the lowest place. But when thou art invited,
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 go and sit down in the lowest place, that when he who invited thee cometh, he may say, Friend, go up higher: then shalt thou have honour in the presence of them that sit at table with thee. For every one that exalteth himself shall be humbled, and he that
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 humbleth himself shall be exalted.
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Then said he also to him that had invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor thy rich neighbours, lest they also invite thee again, and a recompence be made thee.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 But when thou makest an entertainment, invite the poor,
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 the disabled, the lame, the blind, And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee; but thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 And one of them that sat at table with him, hearing these things, said to him, Happy is he that shall eat bread in the kingdom of God.
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Then said he to him, A certain man made a great supper and invited many.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 And he sent his servants at supper time to say to them that were invited, Come, for all things are now ready.
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 And they all with one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, I must needs go and see it: I pray thee, have me excused.
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 So the servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the disabled, and the lame, and the blind.
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 And the servant said, Sir, it is done as thou hast commanded; and yet there is room.
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 For I say to you, that none of those men who were invited, shall taste of my supper.
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And great multitudes went with him. And he turned and said to them,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 And whosoever doth not bear his cross and come after me, cannot be my disciple.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 And which of you intending to build a tower, sitteth not down first, and computeth the cost, whether he hath sufficient to finish it?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Lest haply after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold mock him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Or what king marching to incounter another king in war, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand, to meet him that cometh against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 If not, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassage, and desireth conditions of peace.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 So every one of you, who forsaketh not all that he hath, cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 It is neither fit for the land nor yet for dung; they cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.