Lucas 12
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 In the mean time, an innumerable multitude being gathered together, so that they trod one upon another, he said to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 For there is nothing covered that shall not be uncovered, neither hid, that shall not be made known:
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 So that whatsoever ye have spoken in darkness, shall be heard in the light, and what ye have whispered in closets shall be proclaimed on the house-tops.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 But I say to you, my friends; Fear not them that kill the body, and after that can do no more:
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 But I will shew you whom ye shall fear: fear him, who after he hath killed, hath power to cast into hell: yea, I say to you, fear him.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 Are not five sparrows sold for two farthings? Yet not one of them is forgotten before God.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 But even the hairs of your head are all numbered.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. And I say to you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 But he that denieth me before man, shall be denied before the angels of God.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 And whosoever shall speak against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemeth against the Holy Ghost, it shall not be forgiven.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 But when they bring you to the synagogues and to magistrates and powers,
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 take no thought how or what ye shall answer or what ye shall say. For the Holy Ghost shall teach you in that hour, what ye ought to say.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 And one out of the croud said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 But he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 And he said to them, Take heed and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 And he spake a parable to them,
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully. And he reasoned in himself, saying, What shall I do?
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 For I have no room where to stow my fruits. And he said, This I will do: I will pull down my barns and build greater; and there will I stow all my fruits and my goods.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years: take thine ease; eat, drink, and be merry.
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 But God said to him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: and whose shall the things be that thou hast provided?
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Take no thought for your life what ye shall eat, neither for the body what ye shall put on.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 The life is more than meat, and the body than raiment.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Consider the ravens; for they neither sow nor reap; neither have store-house nor barn: yet God feedeth them. How much better are ye than the birds?
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 And which of you by taking thought, can add the least measure to his age?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 If ye then be not able to do that which is least, why take ye thought for the rest?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Consider the lilies, how they grow; they toil not, neither do they spin; and yet I say to you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 If then God so cloth the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the still, how much more will he clothe you, O ye of little faith?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 And seek not ye, what ye shall eat or what ye shall drink, neither be ye of a doubtful mind.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 For the nations of the world seek all these things; and your Father knoweth that ye need these things.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 But seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Sell what ye have and give alms: provide yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 Let your loins be girt,
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 and your lamps burning, And be like men that wait for their Lord, when he will return from the wedding, that, when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Happy are those servants, whom the Lord, when he cometh, shall find watching; verily I say to you, that he will gird himself, and make them sit down to table, and will come forth and serve them.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, happy are those servants.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 And this ye know, that if the master of the house had known, what hour the thief would have come, he would have watched, and not have suffered his house to be broke open.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Therefore be ye also ready; for the Son of man cometh in an hour when ye think not.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or also to all?
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 And the Lord said, Who is that faithful and wise steward, whom his Lord shall make ruler over his housoold, to give the allowance of food in due season?
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Happy is that servant, whom his Lord, when he cometh, shall find so doing.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Verily I say to you, he will set him over all that he hath.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 But if that servant say in his heart, My Lord delayeth his coming, and shall begin to beat the men servants and maidens, and to eat, and drink, and be drunken:
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 The Lord of that servant will come in a day when he expecteth not, and at an hour when he knoweth not, and will cut him in sunder, and appoint him his portion with the unfaithful.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 And that servant who knew his Lord's will, and prepared not, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 But he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few. For to whomsoever much is given, of him much shall be required; and to whom they have committed much, of him they will ask the more.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 I am come to send fire on the earth.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 And what do I desire? That it were already kindled! But I have a baptism to be baptized with: and how am I straitned till it be accomplished!
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Suppose ye that I am come to send peace upon earth? I tell you, Nay, but rather division.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 And he said to the people also, When ye see a cloud rising out of the west, straitway ye say, There cometh a heavy shower, and so it is.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 And when ye find the south wind blowing, ye say, There will be sultry heat; and it is so.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the earth and of the sky: how do ye not discern this season?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 When thou art going with thine adversary to the magistrate, give diligence in the way to be delivered from him: lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 I tell thee, thou shalt in no wise come out thence, till thou hast paid the last mite.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.