João 15

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away;
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 and every one that beareth fruit, he purifieth it, that it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Now ye are pure thro' the word which I have spoken to you.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can ye, unless ye abide in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 I am the vine, ye are the branches. He that abideth in me and I in him, he beareth much fruit; but, separate from me, ye can do nothing.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 If any one abide not in me, he is cast out as a branch, and is withered: and they gather and cast them into the fire, and they are burned.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask whatsoever ye will, and it shall be done for you.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Hereby is my Father glorified, that ye bear much fruit: so shall ye be my disciples.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Abide ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 I have spoken these things to you, that my joy might remain in you, and your joy might be full.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 No one hath greater love than this, that a man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. I no longer call you servants,
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 for the servant knoweth not what his lord doth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and appointed you that ye may go and bear fruit, and your fruit may remain; that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 This I command you, that ye love one another.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 If the world hate you, ye know it hated me, before it hated you.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 But all these things will they do to you, for my name's sake, because they know not him that sent me.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 He that hateth me, hateth my Father also. If I had not done among them the works which no other did, they had not had sin:
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 but now have they seen them, and yet hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 So that the word which is written in their law is fulfilled, They hated me without a cause.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall testify of me.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.