João 15

Wesley's NT (WESLEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit, he taketh away;
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 and every one that beareth fruit, he purifieth it, that it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Now ye are pure thro' the word which I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can ye, unless ye abide in me.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 I am the vine, ye are the branches. He that abideth in me and I in him, he beareth much fruit; but, separate from me, ye can do nothing.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 If any one abide not in me, he is cast out as a branch, and is withered: and they gather and cast them into the fire, and they are burned.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask whatsoever ye will, and it shall be done for you.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Hereby is my Father glorified, that ye bear much fruit: so shall ye be my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Abide ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 I have spoken these things to you, that my joy might remain in you, and your joy might be full.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 No one hath greater love than this, that a man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. I no longer call you servants,
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 for the servant knoweth not what his lord doth: but I have called you friends; for all things that I have heard from my Father, I have made known to you.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and appointed you that ye may go and bear fruit, and your fruit may remain; that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 This I command you, that ye love one another.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 If the world hate you, ye know it hated me, before it hated you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my saying, they will keep yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 But all these things will they do to you, for my name's sake, because they know not him that sent me.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 He that hateth me, hateth my Father also. If I had not done among them the works which no other did, they had not had sin:
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 but now have they seen them, and yet hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 So that the word which is written in their law is fulfilled, They hated me without a cause.
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall testify of me.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ye also testify, because ye have been with me from the beginning.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.