Hebreus 7

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 For this Melchisedek king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all the spoils; being by interpretation, first king of righteousness, and then king of Salem also, which is king of peace;
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Without father, without mother, without pedigree, having neither beginning of days, nor end of life, but being made like the son of God, remaineth a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils,
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 And verily they of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment (according to the law) to take tithes of the people, that is, of their brethren, tho' they come out of the loins of Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 But he whose pedigree is not from them, took tythes of Abraham, and blessed him who had the promises:
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 And without all contradiction, the less is blessed of the greater.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here men that die receive tithes: but there, he of whom it is witnessed, that he liveth.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 And even Levi, who receiveth tithes, paid tithes (so to speak) thro' Abraham.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedek met him.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 If then perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law) what farther need was there that another priest should rise, after the order of Melchisedek, and not be called after the order of Aaron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 For the priesthood being changed, there is also necessarily a change of the law.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 For he of whom these things are spoken, pertaineth to another tribe, of which no man attended on the altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 For it is evident, that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spake nothing concerning the priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 And it is still far more evident, because another priest is raised up, after the likeness of Melchidek, Who was made not after the law of a carnal commandment,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 but after the power of an endless life.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 For it is testified, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek.
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 For verily there is a disannulling of the preceding commandment, for the weakness and unprofitableness thereof.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw nigh to God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And in as much as not without an oath he was made priest: (For those priests were made without an oath,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 but this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek:)
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Of so much better a covenant was Jesus made a surety.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 But this, because he continueth for ever, hath a priesthood that passeth not away.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Wherefore he is able also, to save them to the uttermost who come to God thro' him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such an high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens:
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, then for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 For the law maketh men high priests that have infirmity; but the word of the oath which was since the law, maketh the son, who is consecrated for evermore.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.