Hebreus 7
Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ
1 For this Melchisedek king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all the spoils; being by interpretation, first king of righteousness, and then king of Salem also, which is king of peace;
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Without father, without mother, without pedigree, having neither beginning of days, nor end of life, but being made like the son of God, remaineth a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils,
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 And verily they of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment (according to the law) to take tithes of the people, that is, of their brethren, tho' they come out of the loins of Abraham.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 But he whose pedigree is not from them, took tythes of Abraham, and blessed him who had the promises:
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 And without all contradiction, the less is blessed of the greater.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here men that die receive tithes: but there, he of whom it is witnessed, that he liveth.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 And even Levi, who receiveth tithes, paid tithes (so to speak) thro' Abraham.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedek met him.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 If then perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law) what farther need was there that another priest should rise, after the order of Melchisedek, and not be called after the order of Aaron?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For the priesthood being changed, there is also necessarily a change of the law.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 For he of whom these things are spoken, pertaineth to another tribe, of which no man attended on the altar.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 For it is evident, that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spake nothing concerning the priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 And it is still far more evident, because another priest is raised up, after the likeness of Melchidek, Who was made not after the law of a carnal commandment,
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 but after the power of an endless life.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 For it is testified, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 For verily there is a disannulling of the preceding commandment, for the weakness and unprofitableness thereof.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw nigh to God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And in as much as not without an oath he was made priest: (For those priests were made without an oath,
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 but this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek:)
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Of so much better a covenant was Jesus made a surety.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 But this, because he continueth for ever, hath a priesthood that passeth not away.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Wherefore he is able also, to save them to the uttermost who come to God thro' him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such an high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens:
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, then for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the law maketh men high priests that have infirmity; but the word of the oath which was since the law, maketh the son, who is consecrated for evermore.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.