Gálatas 1
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 Paul an apostle (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father,
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 who raised him from the dead) And all the brethren who are with me,
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 to the churches of Galatia, Grace be to you, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ, Who gave himself for our sins,
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 (that he might deliver us from the present evil world ) according to the will of God and our Father,
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To him be glory for ever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 I marvel that ye are so soon removed from Christ who called you by his grace to another gospel, Which is not another;
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 but there are some that trouble you, and would subvert the gospel of Christ.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But if we or an angel from heaven preach to you another gospel than we have preached to you, let him be accursed:
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 As we have said before, so I say now again, if any preach to you another gospel than that ye received, let him be accursed.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 For do I now satisfy men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I should not be the servant of Christ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 For neither did I receive it from man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard of my behaviour in time past in the Jewish religion, that above measure I persecuted the church of God, and wasted it.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 And I profited in the Jewish religion above many of my years among my countrymen, being more abundantly zealous of the traditions of my fathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood:
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Neither did I go up to Jerusalem, to them that were apostles before me, but I immediately went into Arabia, and returned again to Damascus.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 But other of the apostles I saw none, save James, the brother of the Lord.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Now the things which I write to you, behold before God, I lie not.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Only they had heard, He that persecuted in time past, now preacheth the faith which once he destroyed.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 And they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.