Colossenses 2
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 For I would have you know, how great a conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh:
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 That their hearts may be comforted, being knit together in love, even unto all riches of the full assurance of understanding, unto the acknowledgment of the mystery of God,
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 both the Father and Christ, In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 And this I say, that no man may beguile you with inticing words.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 For though I am absent from you in the flesh, yet I am present with you in spirit, rejoicing to behold your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in him;
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Beware lest any man make a prey of you through philosophy and empty deceit, after the traditions of men, after the rudiments of this world, and not after Christ.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 For in him dwelleth the fulness of the Godhead bodily.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 And ye are filled by him, who is the head of all principality and power.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 By whom also ye are circumcised with a circumcision not made with hands, in putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ:
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Buried with him in baptism, by which ye are also risen with him, through the faith of the operation of God, who raised him from the dead.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 And you who were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 having forgiven you all trespasses, Having blotted out by his decrees the hand-writing against us, which was contrary to us; and having nailed it to his cross, he took it out of the way.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 And having spoiled the principalities and powers, he exposed them openly, triumphing over them in him.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Let none therefore judge you in meat, or drink, or in respect of a feast-day, or of the new-moon, or of sabbath-days: Which are shadow of things to come;
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 but the body is of Christ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Let none defraud you of your reward by a voluntary humility and worship of angels, intruding into the things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 And not holding the head, from which all the body being nourished and knit together, by the joints and ligaments, increaseth with the increase of God.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Therefore if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, receive ye ordinances,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 (Touch not, taste not, handle not:
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 All which are to perish in the using) after the commandments and doctrines of men?
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Which things (though they have indeed a shew of wisdom, in voluntary worship and humility, and not sparing the body) yet are not of any value, but are to the satisfying of the flesh.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.