Colossenses 2
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 For I would have you know, how great a conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh:
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 That their hearts may be comforted, being knit together in love, even unto all riches of the full assurance of understanding, unto the acknowledgment of the mystery of God,
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 both the Father and Christ, In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 And this I say, that no man may beguile you with inticing words.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 For though I am absent from you in the flesh, yet I am present with you in spirit, rejoicing to behold your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in him;
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Beware lest any man make a prey of you through philosophy and empty deceit, after the traditions of men, after the rudiments of this world, and not after Christ.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 For in him dwelleth the fulness of the Godhead bodily.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 And ye are filled by him, who is the head of all principality and power.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 By whom also ye are circumcised with a circumcision not made with hands, in putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ:
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Buried with him in baptism, by which ye are also risen with him, through the faith of the operation of God, who raised him from the dead.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 And you who were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him,
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 having forgiven you all trespasses, Having blotted out by his decrees the hand-writing against us, which was contrary to us; and having nailed it to his cross, he took it out of the way.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 And having spoiled the principalities and powers, he exposed them openly, triumphing over them in him.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Let none therefore judge you in meat, or drink, or in respect of a feast-day, or of the new-moon, or of sabbath-days: Which are shadow of things to come;
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 but the body is of Christ.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Let none defraud you of your reward by a voluntary humility and worship of angels, intruding into the things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 And not holding the head, from which all the body being nourished and knit together, by the joints and ligaments, increaseth with the increase of God.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Therefore if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, receive ye ordinances,
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 (Touch not, taste not, handle not:
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 All which are to perish in the using) after the commandments and doctrines of men?
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Which things (though they have indeed a shew of wisdom, in voluntary worship and humility, and not sparing the body) yet are not of any value, but are to the satisfying of the flesh.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.