Atos 3

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 And a certain man, lame from his mother's womb, was carried, whom they laid daily at the gate of the temple, called Beautiful, to ask alms of them that were entering into the temple, Who seeing Peter and John about to go into the temple,
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 asked an alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 And Peter, looking stedfastly upon him, with John, said, Look on us.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 And he gave heed to them, expecting to receive something of them.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Then said Peter, Silver and gold have I none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 And taking him by the right-hand, he lifted him up, and immediately his feet and ankle-bones were strengthened,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 And leaping up, he stood and walked, and went with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 And they knew him, that this was he who had sat for alms at the beautiful gate of the temple, and were filled with wonder and amazement at that which had befallen him.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 And as he held Peter and John, all the people ran together to them, in the portico that is called Solomon's, greatly wondering.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 And Peter seeing it, answered the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? Or, why do ye fix your eyes on us, as if by our own power or piety, we had made this man to walk?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our fathers, hath glorified his son Jesus, whom ye delivered up, and renounced him in the presence of Pilate, when he was determined to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 But ye renounced the holy one and the just, and desired a murderer to be granted you.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 But ye killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead, whereof we are witnesses.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 And his name, thro' faith in his name, hath strengthened this man, whom ye see and know; yea, the faith which is by him, hath given him this perfect soundness, in the presence of you all.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 And now, brethren, I know that thro' ignorance ye did it, as did also your rulers.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 But God hath thus fulfilled the things which he foretold by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Repent ye therefore and be converted, that your sins may be blotted out, that the times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 And he may send to you Jesus Christ,
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 who was before appointed, Whom heaven must receive, till the times of the restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of his holy prophets.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 For Moses truly said to the fathers, The Lord your God shall raise you up a prophet of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things, whatsoever he shall say to you.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 And every soul who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Yea, and all the prophets from Samuel and them that followed, whosoever have spoken, have also foretold these days.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Ye are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 God having raised up his Son, hath sent him to you first, to bless you, by turning every one of you from your iniquities.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.