Atos 3

Wesley's NT (WESLEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now Peter and John went up together into the temple, at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 And a certain man, lame from his mother's womb, was carried, whom they laid daily at the gate of the temple, called Beautiful, to ask alms of them that were entering into the temple, Who seeing Peter and John about to go into the temple,
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 asked an alms.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter, looking stedfastly upon him, with John, said, Look on us.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 And he gave heed to them, expecting to receive something of them.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Then said Peter, Silver and gold have I none; but what I have, I give thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 And taking him by the right-hand, he lifted him up, and immediately his feet and ankle-bones were strengthened,
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 And leaping up, he stood and walked, and went with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 And they knew him, that this was he who had sat for alms at the beautiful gate of the temple, and were filled with wonder and amazement at that which had befallen him.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 And as he held Peter and John, all the people ran together to them, in the portico that is called Solomon's, greatly wondering.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 And Peter seeing it, answered the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? Or, why do ye fix your eyes on us, as if by our own power or piety, we had made this man to walk?
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our fathers, hath glorified his son Jesus, whom ye delivered up, and renounced him in the presence of Pilate, when he was determined to release him.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 But ye renounced the holy one and the just, and desired a murderer to be granted you.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 But ye killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead, whereof we are witnesses.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And his name, thro' faith in his name, hath strengthened this man, whom ye see and know; yea, the faith which is by him, hath given him this perfect soundness, in the presence of you all.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 And now, brethren, I know that thro' ignorance ye did it, as did also your rulers.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 But God hath thus fulfilled the things which he foretold by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Repent ye therefore and be converted, that your sins may be blotted out, that the times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 And he may send to you Jesus Christ,
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 who was before appointed, Whom heaven must receive, till the times of the restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of his holy prophets.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 For Moses truly said to the fathers, The Lord your God shall raise you up a prophet of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things, whatsoever he shall say to you.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And every soul who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Yea, and all the prophets from Samuel and them that followed, whosoever have spoken, have also foretold these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Ye are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 God having raised up his Son, hath sent him to you first, to bless you, by turning every one of you from your iniquities.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.