Atos 1
Wesley's NT (WESLEY) vs VC
1 The former treatise have I composed, O Theophilus, of all things which Jesus began both to do and to teach,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 Until the day he was taken up, after having thro' the Holy Ghost given commandment to the apostles, whom he had chosen:
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 To whom also he presented himself alive after his passion, by many infallible proofs, being seen by them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 And having assembled them together, he commanded them, not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard from me.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 And when they were come together, they asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 But he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 But ye shall receive power, the Holy Ghost being come upon you, and shall be witnesses to me, both in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the uttermost part of the earth.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 And having spoken these things, while they beheld, he was taken up, and a cloud received him from their sight.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 And while they were stedfastly looking up to heaven, as he went up,
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 behold two men, in white apparel, stood by them, Who also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing into heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as ye have seen him going into heaven.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then they returned to Jerusalem from the Mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath-day's journey.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 And when they were come in, they went up into the upper-room, where both Peter and James, and John and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon Zelotes, and Jude the brother of James tarried.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 These all continued unanimously in prayer and supplication with the women, and Mary, the mother of Jesus, and his brethren.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 And in these days, Peter standing up in the midst of the disciples, (the number of persons together was about an hundred and twenty) said,
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 Men, brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost spake before by the mouth of David, concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity, and falling down on his face, he burst asunder in the middle, and all his bowels gushed out.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it was known to all that dwell at Jerusalem, so that that field is called, in their own tongue, Akeldama, that is, The field of blood.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and, His office let another take.
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Wherefore of these men who have been with us all the time that the Lord Jesus was going in and out over us,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Beginning from the baptism of John, till the day that he was taken up from us, one must be ordained, to be a witness with us of his resurrection.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 And they prayed and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all, shew which of these two thou hast chosen,
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 To take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, to go to his own place.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.