Atos 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The former treatise have I composed, O Theophilus, of all things which Jesus began both to do and to teach,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 Until the day he was taken up, after having thro' the Holy Ghost given commandment to the apostles, whom he had chosen:
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 To whom also he presented himself alive after his passion, by many infallible proofs, being seen by them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 And having assembled them together, he commanded them, not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard from me.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 And when they were come together, they asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 But he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 But ye shall receive power, the Holy Ghost being come upon you, and shall be witnesses to me, both in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and to the uttermost part of the earth.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 And having spoken these things, while they beheld, he was taken up, and a cloud received him from their sight.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 And while they were stedfastly looking up to heaven, as he went up,
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 behold two men, in white apparel, stood by them, Who also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing into heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as ye have seen him going into heaven.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Then they returned to Jerusalem from the Mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath-day's journey.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 And when they were come in, they went up into the upper-room, where both Peter and James, and John and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon Zelotes, and Jude the brother of James tarried.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 These all continued unanimously in prayer and supplication with the women, and Mary, the mother of Jesus, and his brethren.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 And in these days, Peter standing up in the midst of the disciples, (the number of persons together was about an hundred and twenty) said,
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 Men, brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost spake before by the mouth of David, concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity, and falling down on his face, he burst asunder in the middle, and all his bowels gushed out.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it was known to all that dwell at Jerusalem, so that that field is called, in their own tongue, Akeldama, that is, The field of blood.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and, His office let another take.
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 Wherefore of these men who have been with us all the time that the Lord Jesus was going in and out over us,
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Beginning from the baptism of John, till the day that he was taken up from us, one must be ordained, to be a witness with us of his resurrection.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 And they prayed and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all, shew which of these two thou hast chosen,
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 To take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, to go to his own place.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.