Atos 11

Wesley's NT (WESLEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now the apostles and brethren who were in Judea heard, that the Gentiles also had received the word of God.
1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter was come up to Jerusalem, they of the circumcision debated with him, saying, Thou wentest in to men uncircumcised,
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 and didst eat with them.
3 Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles.
4 Then Peter beginning, laid all things before them in order, saying, I was praying in the city of Joppa,
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 and being in a trance, I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down from heaven by the four corners, and it came even to me:
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 On which looking stedfastly, I observed and saw four-footed creatures of the earth, and creeping things, and fowls of the air.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, Rise Peter, kill and eat.
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
8 But I said, In no wise, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 And the voice from heaven answered me again, What God hath purified, call not thou common.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 This was done thrice, and all were drawn up again into heaven.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 And behold immediately three men stood at the house where I was, sent from Cesarea to me.
11 E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 And the Spirit bad me go with them, doubting nothing: these six brethren also went with me, and we entered into the man's house.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
13 And he told us, how he had seen an angel standing in his house, and saying to him, Send men to Joppa, and call Simon,
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 surnamed Peter, Who shall tell thee words, whereby thou and all thy family may be saved.
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, even as on us at the beginning.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water, but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 If then God gave to them the same gift as even to us, having believed on the Lord Jesus Christ, who was I that could withstand God?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 When they heard these things, they were quiet, and glorified God, saying, Then God hath given to the Gentiles also repentance unto life.
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Now they who had been scattered abroad by the distress which arose about Stephen, travelled as far as Phenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching to none but Jews only.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who coming into Antioch, spake to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
20 E havia entre eles alguns homens chíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them; and a great number believed and turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 And tidings of these things came to the ears of the church that was in Jerusalem, and they sent forth Barnabas, to go to Antioch:
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Who coming and seeing the grace of God, was glad, and exhorted them all, to cleave unto the Lord with full purpose of heart.
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração;
24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and faith. And a considerable multitude was added to the Lord.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Then went he to Tarsus to seek Saul; and having found him, he brought him to Antioch.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 And a whole year they assembled themselves with the church, and taught a considerable multitude: and the disciples were called Christians first at Antioch.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 In those days prophets came from Jerusalem to Antioch. And one of them,
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 named Agabus stood up, and signified by the Spirit, that there would be a great famine through all the world; which also came to pass under Claudius Cesar.
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 Then the disciples determined to send relief, every one according to his ability, to the brethren who dwelt in Judea: Which also they did,
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia.
30 sending it to the elders, by the hand of Barnabas and Saul.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.