2 Timóteo 1

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, according to the promise of eternal life,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 which is by Jesus Christ, To Timotheus, my beloved son, grace, mercy, peace from God the Father and Jesus Christ our Lord.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I have remembrance of thee in my prayers without ceasing night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Longing to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Remembering the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; I am persuaded in thee also.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Wherefore I put thee in remembrance, to stir up the gift of God which is in thee, by the laying on of my hands.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 For God hath not given us the Spirit of fear, but of power, and love, and sobriety.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Therefore be not thou ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel, according to the power of God, Who hath saved and called us with an holy calling,
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus, before the world began;
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 But is now made manifest, by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 For which cause also I suffer these things: yet I am not ashamed, for I know whom I have trusted, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed to him, until that day.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Hold fast the pattern of sound words, which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 The good thing which is committed to thee keep, through the Holy Spirit, who dwelleth in us.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 This thou knowest, that all who are in Asia are turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord give mercy to the family of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 But when he was at Rome, he sought me out very diligently and found me.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 The Lord grant him to find mercy from the Lord in that day: And in how many things he served me at Ephesus, thou knowest very well.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.