2 Pedro 2
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 But there were false prophets also among the people, as there shall likewise be false teachers among you, who will privily bring in destructive heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow their pernicious ways, by reason of whom the way of truth will be evil spoken of.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 And through covetousness will they with feigned speeches make merchandize of you, whose judgment now of a long time lingereth not, and their destruction slumbereth not.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, delivered them to chains of darkness,
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 to be reserved to judgment, And spared not the old world, (but he saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness) bringing a flood on the world of the ungodly;
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them with an overthrow, making them an example to them that should afterwards live ungodly:
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 And delivered righteous Lot, vexed with the filthy behaviour of the wicked:
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds).
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unrighteous to the day of judgment to be punished.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise government: presumptuous, self-willed; they are not afraid to rail at dignities:
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Whereas angels, who are greater in power and might, bring not a railing accusation against them before the Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 But these, as natural brute beasts, born to be taken and destroyed, speak evil of the things they understand not, and shall perish in their own corruption,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Receiving the reward of unrighteousness. They count it pleasure to riot in the day time; spots and blemishes, sporting themselves with their own deceivings, while they feast with you,
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Having eyes full of adultery, and that cease not from sin; beguiling unstable souls, having hearts exercised with covetousness, accursed children:
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Who have forsaken the right way and are gone astray, following the way of Balaam, the son of Boser, who loved the reward of unrighteousness.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 But he had a rebuke for his iniquity: the dumb ass, speaking with man's voice, forbad the madness of the prophet.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 These are wells without water, clouds driven by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved for ever.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 For by speaking swelling words of vanity, they allure thro' the desire of the flesh, thro' wantonness, those that were clean escaped from them that live in error.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 While they promise them liberty, themselves are the slaves of corruption; for by whom a man is overcome, by him he is also brought into slavery.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if after they have escaped the pollutions of the world, thro the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again intangled therein and overcome, their last state is worse then the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 For it had been better for them, not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 But it has befallen them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit, and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.