2 João 1
Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB
1 The elder unto the elect Kuria and her children, whom I love in the truth, and not I only, but likewise all who know the truth, For the truth's sake,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 which abideth in us, and shall be with us for ever.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Grace be with you, mercy and peace from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in the truth, as we received commandment from the Father.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 And now I beseech thee, Kuria, (not as writing a new commandment to thee, but that which we had from the beginning ) that we may love one another.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment as ye have heard from the beginning, that ye may walk in it.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 For many seducers are entered into the world, who confess not Jesus Christ that came in the flesh.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 This is the seducer and the antichrist. Look to yourselves, that we lose not the things we have wrought, but receive a full reward.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Whosoever transgresseth and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God:
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 he that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. If any come to you, and bring not this doctrine,
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 receive him not into your house, neither bid him God speed. For he that biddeth him God speed, is partaker of his evil deeds.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Having many things to write to you, I was not minded to write with paper and ink: but I trust to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 The children of thy elect sister salute thee. Amen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.