2 Coríntios 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Grace and peace be to you from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and God of all comfort,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 Who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them who are in any affliction, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our comfort also aboundeth through Christ.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 And whether we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or whether we are comforted, it is for your comfort, which is effectual in the patient enduring the same sufferings which we also suffer.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 And our hope concerning you is stedfast, knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the comfort.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 For we would not have you ignorant, brethren, of the trouble which befell us in Asia, that we were exceedingly pressed, above our strength, so that we despaired even of life.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Yea, we had the sentence of death in ourselves, that we might not trust in ourselves, but in God, who raiseth the dead:
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust, that he will still deliver:
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 You likewise helping together with us by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 For this is our rejoicing, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with carnal wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more especially toward you.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 For we write no other things to you, but what ye know and acknowledge, and I trust will acknowledge even to the end.
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, as ye also are ours, in the day of the Lord Jesus.
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 And in this confidence I was minded to come to you before, that ye might have had a second benefit, And to pass by you into Macedonia,
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 and to come to you again from Macedonia, and to be brought forward by you in my way toward Judea.
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 Now when I was thus minded, did I use levity? or the things which I purpose, do I purpose according to the flesh, so that there should be with me yea and nay?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 As God is faithful, our word to you hath not been yea and nay.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 For Jesus Christ the Son of God, who was preached among you by us, by me, and Silvanus, and Timotheus was not yea and nay; but was yea in him.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 For all the promises of God are yea in him, and amen in him, to the glory of God by us.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 For he that establisheth us with you in Christ, and that hath anointed us is God:
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 Who hath also sealed us, and given us the earnest of the Spirit in our hearts.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 But I call God for a record on my soul, that to spare you, I came not as yet to Corinth.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 Not that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy; for by faith ye have stood.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.