2 Coríntios 12
Wesley's NT (WESLEY) vs ACF
1 Surely it is not expedient for me to boast: yet I will come to visions and revelations of the Lord.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 I knew a man in Christ, above fourteen years ago (whether in the body I know not, or out of the body I know not; God knoweth) such an one caught up to the third heaven.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Yea, I knew such a man (whether in the body or out of the body, I know not, God knoweth) That he was caught up into paradise,
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 and heard unspeakable things, which it is not possible for man to utter.
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 Of such an one I will glory; but I will not glory of myself, unless in my infirmities.
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 For if I should resolve to boast, I should not be a fool; for I speak the truth: but I forbear, lest any one should think of me above what he seeth me, or heareth from me.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 And lest I should be lifted up with the abundance of the revelations, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan, to buffet me, lest I should be lifted up.
7 E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Concerning this, I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 But he said to me, My grace is sufficient for thee; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the strength of Christ may rest upon me.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Therefore I am well pleased in weaknesses, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake; for when I am weak, then I am strong.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 I am become a fool in boasting; but ye have compelled me: for I ought to have been commended by you: for in nothing have I fallen short of the very chief apostles, though I am nothing.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Truly the signs of an apostle were wrought among you, in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 For wherein were ye inferior to the other churches, unless that I myself was not burdensom to you.
13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Forgive me this wrong. Behold the third time I am ready to come to you: yet I will not be burdensom to you; for I seek not yours, but you; for the children ought not to lay up treasure for the parents, but the parents for the children.
14 Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 And I will most gladly spend, and be spent for your souls, though the more abundantly I love you, the less I am loved.
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 But be it so: I did not burden you: but being crafty, I caught you with guile.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?
17 Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? Did we not walk in the same spirit? In the same steps?
18 Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 Think ye that we again excuse ourselves to you? We speak before God in Christ, and all things, beloved, for your edification.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 For I fear lest when I come, I should not find you such as I would, and lest I should be found by you such as ye would not: lest there should be contentions, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults, Lest my God should humble me when I come to you again,
20 Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 and I should mourn over many of them who had sinned before, and have not repented of the uncleanness, and fornication, and lasciviousness, which they have committed.
21 Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e desonestidade que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.