1 Tessalonicenses 2
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain: But even after we had suffered before,
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 and had been shamefully intreated at Philippi, as ye know, we were bold thro' our God to speak to you the gospel of God with much contention.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 For our exhortation is not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 But as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who trieth our hearts.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness: God is witness:
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Nor sought we glory of men, neither from you, nor from others, when we might have been burdensome, as the Apostles of Christ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 But we were gentle in the midst of you, even as a nurse cherisheth her own children.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 So, loving you tenderly, we were ready to impart to you not only the gospel of God, but our own souls also, because ye were dear to us.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 For ye remember, brethren, our labour and toil: working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the gospel of God.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Ye are witnesses and God, how holily and justly and unblameably we behaved among you that believe:
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 As ye know how we exhorted and comforted every one of you,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 as a father his own children, And charged you to walk worthy of God, who hath called you to his kingdom and glory.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 For this cause also thank we God without ceasing, even because when ye received the word of God from us, ye received it, not as the word of men, but (as it is in truth) the word of God, who likewise effectually worketh in you that believe.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 For ye, brethren, became followers of the churches of God in Christ Jesus, which are in Judea; for ye also suffered the same things from your own countrymen, as they likewise from the Jews:
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us: and they please not God, and are contrary to all men.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Forbidding us to speak to the Gentiles, that they may be saved, to fill up their sins always: but wrath is come upon them to the uttermost.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 But we, brethren, being taken from you for a short time, in presence, not in heart, laboured with great desire the more abundantly to see your face.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Wherefore we would have come to you (even I Paul) once and again, but Satan hindered us.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not ye also before our Lord Jesus at his coming?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 For ye are our glory and joy.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.