1 Coríntios 8

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now as to things sacrified to idols, we know: for all of us have knowledge.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Knowledge puffeth up, but love edifieth. And if any one think he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 But if any one love God, he is known by him. I say, as to the eating of things sacrificed to idols,
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 we know that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth, (as there are many gods and many lords) Yet to us there is but one God,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 the Father from whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 But there is not in all men this knowledge; for some do even until now, with consciousness of the idol, eat it as sacrificed to the idol, and their conscience, being weak, is defiled.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 But meat commendeth us not to God; for neither if we eat, are we the better, nor if we eat not, are we the worse.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 But take heed, lest by any means this your liberty become a stumbling-block to the weak.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at meat in an idol-temple, will not the conscience of him that is weak be encouraged to eat of the things sacrificed to the idol?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 But when ye sin thus against your brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Wherefore if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.