1 Coríntios 7

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now concerning the things whereof ye wrote to me, It is good for a man, not to touch a woman.
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 Yet, to avoid fornication, let every man have his own wife; and let every woman have her own husband.
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 Let the husband render the debt to the wife; and in like manner the wife also to the husband.
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 The wife hath not power over her own body, but the husband; and in like manner the husband also hath not power over his own body, but the wife.
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 Withdraw not from each other, unless it be by consent for a time, that ye may give yourselves to prayer, and may come together again, lest Satan tempt you through your incontinence.
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 But I say this by way of advice, not by way of precept. For I would that all men were even as myself:
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 but every one hath his proper gift from God, one after this manner, another after that.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 But to the unmarried and the widows I say, It is good for them, if they remain even as I.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 But if they have not power over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 The married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband.
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 But if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband.
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 And let not the husband put away his wife. To the rest speak I, not the Lord. If any brother hath an unbelieving wife, and she consent to dwell with him, let him not put her away.
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 And the wife, who hath an unbelieving husband, that consenteth to live with her, let her not put him away.
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 For the unbelieving husband hath been sanctified by the wife; and the unbelieving wife hath been sanctified by the husband. Else were your children unclean; but now they are holy.
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 But if the unbeliever will depart, let him depart: a brother or a sister is not inslaved in such cases: but God hath called us to peace.
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 For how knowest thou, O wife, but thou mayst save thy husband? or how knowest thou, O husband, but thou mayst save thy wife?
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 But as God hath distributed to every one, as the Lord hath called every one, so let him walk.
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 And thus I ordain in all the churches. Is any one called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any one called in uncircumcision? let him not be circumcised.
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Let every one in the calling wherein he is called, therein abide.
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou canst be made free, use it rather.
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 For he that is called by the Lord, being a servant, is the Lord's freeman; and in like manner, he that is called being free, is the servant of Christ.
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 Ye are bought with a price; do not become the servants of men.
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 Brethren, let every one wherein he is called, therein abide with God.
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord: but I give my judgment, as one who hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 I apprehend therefore, that this is good for the present distress, that it is good for a man to continue as he is.
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed: art thou loosed from a wife? seek not a wife.
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 Yet if thou dost marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh; but I spare you.
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that even they that have wives, be as if they had none: And they that weep, as if they wept not;
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 and they that rejoice, as if they rejoiced not;
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 and they that buy, as if they possessed not; And they that use this world, as not abusing it; for the fashion of this world passeth away: Now I would have you without carefulness.
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 The unmarried man careth for the things of the Lord, how he may please the Lord.
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 But the married careth for the things of the world , how he may please his wife.
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 There is a difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit: but the married careth for the things of the world, how she may please her husband.
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may cast a snare upon you, but that ye may decently wait upon the Lord without distraction.
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 But if any think that he acteth indecently toward his virgin, if she be above age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 Nevertheless, he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but having power over his own will, and hath determined this in his heart to keep his virgin, doth well.
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 So then he also that giveth in marriage, doth well; but he that giveth not in marriage, doth better.
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 The wife is bound as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to marry whom she will; only in the Lord.
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 But she is happier, if she continue as she is, in my judgment; and I think that I also have the Spirit of God.
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.