1 Coríntios 7

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning the things whereof ye wrote to me, It is good for a man, not to touch a woman.
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 Yet, to avoid fornication, let every man have his own wife; and let every woman have her own husband.
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Let the husband render the debt to the wife; and in like manner the wife also to the husband.
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 The wife hath not power over her own body, but the husband; and in like manner the husband also hath not power over his own body, but the wife.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 Withdraw not from each other, unless it be by consent for a time, that ye may give yourselves to prayer, and may come together again, lest Satan tempt you through your incontinence.
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 But I say this by way of advice, not by way of precept. For I would that all men were even as myself:
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 but every one hath his proper gift from God, one after this manner, another after that.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 But to the unmarried and the widows I say, It is good for them, if they remain even as I.
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 But if they have not power over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 The married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband.
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 But if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband.
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 And let not the husband put away his wife. To the rest speak I, not the Lord. If any brother hath an unbelieving wife, and she consent to dwell with him, let him not put her away.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 And the wife, who hath an unbelieving husband, that consenteth to live with her, let her not put him away.
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 For the unbelieving husband hath been sanctified by the wife; and the unbelieving wife hath been sanctified by the husband. Else were your children unclean; but now they are holy.
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 But if the unbeliever will depart, let him depart: a brother or a sister is not inslaved in such cases: but God hath called us to peace.
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 For how knowest thou, O wife, but thou mayst save thy husband? or how knowest thou, O husband, but thou mayst save thy wife?
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 But as God hath distributed to every one, as the Lord hath called every one, so let him walk.
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 And thus I ordain in all the churches. Is any one called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any one called in uncircumcision? let him not be circumcised.
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 Let every one in the calling wherein he is called, therein abide.
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou canst be made free, use it rather.
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 For he that is called by the Lord, being a servant, is the Lord's freeman; and in like manner, he that is called being free, is the servant of Christ.
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 Ye are bought with a price; do not become the servants of men.
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 Brethren, let every one wherein he is called, therein abide with God.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord: but I give my judgment, as one who hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 I apprehend therefore, that this is good for the present distress, that it is good for a man to continue as he is.
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed: art thou loosed from a wife? seek not a wife.
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 Yet if thou dost marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh; but I spare you.
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that even they that have wives, be as if they had none: And they that weep, as if they wept not;
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 and they that rejoice, as if they rejoiced not;
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 and they that buy, as if they possessed not; And they that use this world, as not abusing it; for the fashion of this world passeth away: Now I would have you without carefulness.
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 The unmarried man careth for the things of the Lord, how he may please the Lord.
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 But the married careth for the things of the world , how he may please his wife.
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 There is a difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit: but the married careth for the things of the world, how she may please her husband.
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may cast a snare upon you, but that ye may decently wait upon the Lord without distraction.
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 But if any think that he acteth indecently toward his virgin, if she be above age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 Nevertheless, he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but having power over his own will, and hath determined this in his heart to keep his virgin, doth well.
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 So then he also that giveth in marriage, doth well; but he that giveth not in marriage, doth better.
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 The wife is bound as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to marry whom she will; only in the Lord.
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 But she is happier, if she continue as she is, in my judgment; and I think that I also have the Spirit of God.
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.