1 Coríntios 7

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning the things whereof ye wrote to me, It is good for a man, not to touch a woman.
1 Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher.
2 Yet, to avoid fornication, let every man have his own wife; and let every woman have her own husband.
2 Ainda assim, para evitar fornicação, cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Let the husband render the debt to the wife; and in like manner the wife also to the husband.
3 O marido cumpra sua obrigação conjugal para com a sua esposa, e da mesma forma também a mulher ao marido.
4 The wife hath not power over her own body, but the husband; and in like manner the husband also hath not power over his own body, but the wife.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas o marido; e também semelhante, o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas a esposa.
5 Withdraw not from each other, unless it be by consent for a time, that ye may give yourselves to prayer, and may come together again, lest Satan tempt you through your incontinence.
5 Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole.
6 But I say this by way of advice, not by way of precept. For I would that all men were even as myself:
6 Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento.
7 but every one hath his proper gift from God, one after this manner, another after that.
7 Porque eu gostaria que todos os homens fossem como eu. Mas cada homem tem o seu próprio dom de Deus, um de uma maneira, e outro de outra.
8 But to the unmarried and the widows I say, It is good for them, if they remain even as I.
8 Eu digo, portanto, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se permanecerem como eu.
9 But if they have not power over themselves, let them marry; for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 The married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband.
10 E aos casados ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se aparte do seu marido;
11 But if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband.
11 mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa.
12 And let not the husband put away his wife. To the rest speak I, not the Lord. If any brother hath an unbelieving wife, and she consent to dwell with him, let him not put her away.
12 Mas aos restantes digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, não a abandone,
13 And the wife, who hath an unbelieving husband, that consenteth to live with her, let her not put him away.
13 e a mulher que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o abandone.
14 For the unbelieving husband hath been sanctified by the wife; and the unbelieving wife hath been sanctified by the husband. Else were your children unclean; but now they are holy.
14 Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
15 But if the unbeliever will depart, let him depart: a brother or a sister is not inslaved in such cases: but God hath called us to peace.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; o irmão ou a irmã não está sob a servidão neste caso; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 For how knowest thou, O wife, but thou mayst save thy husband? or how knowest thou, O husband, but thou mayst save thy wife?
16 Porque, como sabes, ó esposa, se tu salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó homem, se tu salvarás tua esposa?
17 But as God hath distributed to every one, as the Lord hath called every one, so let him walk.
17 Mas assim como Deus distribuiu a cada homem, como o Senhor chamou a cada um, assim ele ande. E assim eu ordeno em todas as igrejas.
18 And thus I ordain in all the churches. Is any one called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any one called in uncircumcision? let him not be circumcised.
18 É algum homem chamado sendo circuncidado? Não se torne incircuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se torne circuncidado.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a guarda dos mandamentos de Deus.
20 Let every one in the calling wherein he is called, therein abide.
20 Cada homem permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou canst be made free, use it rather.
21 Foste chamado sendo servo? Não te preocupes, mas se tu podes chegar a ser livre, aproveite bastante.
22 For he that is called by the Lord, being a servant, is the Lord's freeman; and in like manner, he that is called being free, is the servant of Christ.
22 Porque aquele que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é homem livre do Senhor; e, semelhante também aquele que é chamado, sendo livre, é servo de Cristo.
23 Ye are bought with a price; do not become the servants of men.
23 Fostes comprados por um preço; não sejais servos dos homens.
24 Brethren, let every one wherein he is called, therein abide with God.
24 Irmãos, cada homem permaneça com Deus naquilo que foi chamado.
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord: but I give my judgment, as one who hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
25 Ora, com relação às virgens, eu não tenho mandamento do Senhor; contudo, eu dou a minha opinião, como alguém que tem obtido misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 I apprehend therefore, that this is good for the present distress, that it is good for a man to continue as he is.
26 Suponho, portanto, que isto é bom por causa da aflição presente, eu digo, que é bom para o homem estar assim.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed: art thou loosed from a wife? seek not a wife.
27 Estás ligado a uma esposa? Não busques desligar-te. Estás desligado de uma esposa? Não busques esposa.
28 Yet if thou dost marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh; but I spare you.
28 Mas, se casares, não pecas; e, se a virgem se casar, ela não peca. Porém, os tais terão tribulações na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that even they that have wives, be as if they had none: And they that weep, as if they wept not;
29 Mas isto eu vos digo, irmãos: O tempo é curto; o que importa é os que têm esposas sejam como se não tivessem nenhuma;
30 and they that rejoice, as if they rejoiced not;
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 and they that buy, as if they possessed not; And they that use this world, as not abusing it; for the fashion of this world passeth away: Now I would have you without carefulness.
31 e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa.
32 The unmarried man careth for the things of the Lord, how he may please the Lord.
32 Mas quero que estejais livres de preocupações. Aquele que é solteiro cuida das coisas que pertencem ao Senhor, e como ele pode agradar ao Senhor;
33 But the married careth for the things of the world , how he may please his wife.
33 mas o que é casado cuida das coisas que são do mundo, em como ele pode agradar à sua esposa.
34 There is a difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit: but the married careth for the things of the world, how she may please her husband.
34 Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may cast a snare upon you, but that ye may decently wait upon the Lord without distraction.
35 E eu digo isso para o vosso proveito; não que eu lance um laço sobre vós, mas para o que é gracioso, para vos unirdes ao Senhor sem distração.
36 But if any think that he acteth indecently toward his virgin, if she be above age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
36 Mas, se algum homem pensa que ele trata sem decoro à sua virgem, se ela passar a flor da idade, e a necessidade o exigir, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 Nevertheless, he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but having power over his own will, and hath determined this in his heart to keep his virgin, doth well.
37 Todavia, aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo poder sobre a sua própria vontade, e assim decretou no seu coração, de guardar a sua virgindade, faz bem.
38 So then he also that giveth in marriage, doth well; but he that giveth not in marriage, doth better.
38 Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 The wife is bound as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to marry whom she will; only in the Lord.
39 A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
40 But she is happier, if she continue as she is, in my judgment; and I think that I also have the Spirit of God.
40 Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.