1 Coríntios 13

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith so as to remove mountains, and have not love, I am nothing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 And though I give all my goods to feed the poor, and deliver up my body to be burned, and have not love, it profiteth me nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Love suffereth long and is kind; love envieth not; love acteth not rashly, is not puffed up:
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Doth not behave indecently, seeketh not her own, is not provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not at iniquity, but rejoiceth in the truth:
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Covereth all things,
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 And when that which is perfect is come, then that which is in part shall vanish away.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I talked as a child, I understood as a child, I reasoned as a child; but when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 And now we see by means of a glass obscurely; but then face to face: now I know in part; but then I shall know even as also I am known.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 And now abide these three, faith, hope, love; but the greatest of these is love.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.