Lucas 17

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He said to the disciples,
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him."
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 The Lord said,
6 E ele respondeu:
7 But who is there amongst you, having a servant ploughing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
7 Jesus disse:
8 Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’"
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 When he saw them, he said to them,
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Jesus answered,
17 Jesus disse:
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?"
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Then he said to him,
19 E Jesus disse a ele:
20 Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them,
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you."
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 He said to the disciples,
22 Então ele disse aos discípulos:
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from the sky and destroyed them all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot’s wife!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left."
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 They, answering, asked him, "Where, Lord?"
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.