Lucas 17
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA
1 He said to the disciples,
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him."
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 The Lord said,
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 But who is there amongst you, having a servant ploughing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’"
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 When he saw them, he said to them,
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Jesus answered,
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?"
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Then he said to him,
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them,
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you."
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 He said to the disciples,
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from the sky and destroyed them all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot’s wife!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left."
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 They, answering, asked him, "Where, Lord?"
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.