Êxodo 25

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The LORD spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 "You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 "You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.