Êxodo 25

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 "You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 "You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.