Amós 5

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 "The virgin of Israel has fallen;
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 For the Lord GOD says:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 For the LORD says to the house of Israel:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 but don’t seek Bethel,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Seek the LORD, and you will live,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 You who turn justice to wormwood,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Seek him who made the Pleiades and Orion,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 who brings sudden destruction on the strong,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 They hate him who reproves in the gate,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat,
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 For I know how many are your offences,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Seek good, and not evil,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Hate evil, love good,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore the LORD, the God of Armies, the Lord, says:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 In all vineyards there will be wailing,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 "Woe to you who desire the day of the LORD!
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 As if a man fled from a lion,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Won’t the day of the LORD be darkness, and not light?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 I hate, I despise your feasts,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Take away from me the noise of your songs!
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 But let justice roll on like rivers,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 "Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of Armies.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.