Amós 5
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 "The virgin of Israel has fallen;
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 For the Lord GOD says:
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 For the LORD says to the house of Israel:
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 but don’t seek Bethel,
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Seek the LORD, and you will live,
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 You who turn justice to wormwood,
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 Seek him who made the Pleiades and Orion,
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 who brings sudden destruction on the strong,
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 They hate him who reproves in the gate,
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat,
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 For I know how many are your offences,
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time,
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Seek good, and not evil,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate evil, love good,
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore the LORD, the God of Armies, the Lord, says:
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 In all vineyards there will be wailing,
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 "Woe to you who desire the day of the LORD!
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 As if a man fled from a lion,
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 Won’t the day of the LORD be darkness, and not light?
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 I hate, I despise your feasts,
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Take away from me the noise of your songs!
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 But let justice roll on like rivers,
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 "Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of Armies.
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.