1 Coríntios 12

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot would say, "Because I’m not the hand, I’m not part of the body," it is not therefore not part of the body.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 If the ear would say, "Because I’m not the eye, I’m not part of the body," it’s not therefore not part of the body.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now they are many members, but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye can’t tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Those parts of the body which we think to be less honourable, on those we bestow more abundant honour; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honour to the inferior part,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honoured, all the members rejoice with it.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.