Mateus 26
World English Bible (American Edition) (WEB) vs VC
1 When Jesus had finished all these words, he said to his disciples,
1 — ausente —
2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him.
4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
5 But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6 — ausente —
7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end {was} this waste?
9 For this ointment might have been sold for much and given to the poor.”
9 for this might have been sold for much and been given to the poor.
10 However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a good work for me.
10 But Jesus knowing {it} said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
11 For you always have the poor with you, but you don’t always have me.
11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.
13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this {woman} has done shall be spoken of for a memorial of her.
14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
14 — ausente —
15 and said, “What are you willing to give me if I deliver him to you?” So they weighed out for him thirty pieces of silver.
15 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
16 From that time he sought opportunity to betray him.
16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.
17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
17 — ausente —
18 He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”
18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.
19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
21 As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, “It isn’t me, is it, Lord?”
22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?
23 He answered, “He who dipped his hand with me in the dish will betray me.
23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.
24 The Son of Man goes even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”
24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
25 Judas, who betrayed him, answered, “It isn’t me, is it, Rabbi?” He said to him,
25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.
26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples and said, “Take, eat; this is my body.”
26 — ausente —
27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
27 And having taken {the} cup and given thanks, he gave {it} to them, saying, Drink ye all of it.
28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
28 For this is my blood, that of the {new} covenant, that shed for many for remission of sins.
29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
30 Depois do canto dos Salmos, dirigiram-se eles para o monte das Oliveiras.
31 Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
31 Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas {Zc 13,7}.
32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.”
32 Mas, depois da minha Ressurreição, eu vos precederei na Galiléia.
33 But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
33 Pedro interveio: Mesmo que sejas para todos uma ocasião de queda, para mim jamais o serás.
34 Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo: nesta noite mesma, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.
35 Respondeu-lhe Pedro: Mesmo que seja necessário morrer contigo, jamais te negarei! E todos os outros discípulos diziam-lhe o mesmo.
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, “Sit here, while I go there and pray.”
36 Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
37 E, tomando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with me.”
38 Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.
39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
39 Adiantou-se um pouco e, prostrando-se com a face por terra, assim rezou: Meu Pai, se é possível, afasta de mim este cálice! Todavia não se faça o que eu quero, mas sim o que tu queres.
40 He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?
40 Foi ter então com os discípulos e os encontrou dormindo. E disse a Pedro: Então não pudestes vigiar uma hora comigo...
41 Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
41 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 Again, a second time he went away and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
42 Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!
43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
43 Voltou ainda e os encontrou novamente dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
44 Deixou-os e foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then he came to his disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
45 Voltou então para os seus discípulos e disse-lhes: Dormi agora e repousai! Chegou a hora: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores...
46 Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
46 Levantai-vos, vamos! Aquele que me trai está perto daqui.
47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
47 Jesus ainda falava, quando veio Judas, um dos Doze, e com ele uma multidão de gente armada de espadas e cacetes, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.
48 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”
48 O traidor combinara com eles este sinal: Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o!
49 Immediately he came to Jesus, and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
49 Aproximou-se imediatamente de Jesus e disse: Salve, Mestre. E beijou-o.
50 Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
50 Disse-lhe Jesus: É, então, para isso que vens aqui? Em seguida, adiantaram-se eles e lançaram mão em Jesus para prendê-lo.
51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
51 Mas um dos companheiros de Jesus desembainhou a espada e feriu um servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.
52 Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
52 Jesus, no entanto, lhe disse: Embainha tua espada, porque todos aqueles que usarem da espada, pela espada morrerão.
53 Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
53 Crês tu que não posso invocar meu Pai e ele não me enviaria imediatamente mais de doze legiões de anjos?
54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
54 Mas como se cumpririam então as Escrituras, segundo as quais é preciso que seja assim?
55 In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
55 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.
56 But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
56 Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.
57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
57 Os que haviam prendido Jesus levaram-no à casa do sumo sacerdote Caifás, onde estavam reunidos os escribas e os anciãos do povo.
58 But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
58 Pedro seguia-o de longe, até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se junto aos criados para ver como terminaria aquilo.
59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death,
59 Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.
60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward
60 Mas não o conseguiram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas.
61 and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
61 Por fim, apresentaram-se duas testemunhas, que disseram: Este homem disse: Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.
62 The high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”
62 Levantou-se o sumo sacerdote e lhe perguntou: Nada tens a responder ao que essa gente depõe contra ti?
63 But Jesus stayed silent. The high priest answered him, “I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”
63 Jesus, no entanto, permanecia calado. Disse-lhe o sumo sacerdote: Por Deus vivo, conjuro-te que nos digas se és o Cristo, o Filho de Deus?
64 Jesus said to him, “You have said so. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
64 Jesus respondeu: Sim. Além disso, eu vos declaro que vereis doravante o Filho do Homem sentar-se à direita do Todo-poderoso, e voltar sobre as nuvens do céu.
65 Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
65 A estas palavras, o sumo sacerdote rasgou suas vestes, exclamando: Que necessidade temos ainda de testemunhas? Acabastes de ouvir a blasfêmia!
66 What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
66 Qual o vosso parecer? Eles responderam: Merece a morte!
67 Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
67 Cuspiram-lhe então na face, bateram-lhe com os punhos e deram-lhe tapas,
68 saying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
68 dizendo: Adivinha, ó Cristo: quem te bateu?
69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”
69 Enquanto isso, Pedro estava sentado no pátio. Aproximou-se dele uma das servas, dizendo: Também tu estavas com Jesus, o Galileu.
70 But he denied it before them all, saying, “I don’t know what you are talking about.”
70 Mas ele negou publicamente, nestes termos: Não sei o que dizes.
71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
71 Dirigia-se ele para a porta, a fim de sair, quando outra criada o viu e disse aos que lá estavam: Este homem também estava com Jesus de Nazaré.
72 Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
72 Pedro, pela segunda vez, negou com juramento: Eu nem conheço tal homem.
73 After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”
73 Pouco depois, os que ali estavam aproximaram-se de Pedro e disseram: Sim, tu és daqueles; teu modo de falar te dá a conhecer.
74 Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
74 Pedro então começou a fazer imprecações, jurando que nem sequer conhecia tal homem. E, neste momento, cantou o galo.
75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.
75 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.