Jó 24
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 “Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.