Jó 24
World English Bible (American Edition) (WEB) vs ACF
1 “Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.