1 Tessalonicenses 5

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
17 orem sempre
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Don’t quench the Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Don’t despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias .
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Abstain from every form of evil.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.