1 Crônicas 2

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight; and he killed him.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 The son of Ethan: Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Ozem the sixth, and David the seventh;
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.