1 Crônicas 2

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight; and he killed him.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 The son of Ethan: Azariah.
8 O filho de Etã: Azarias.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 Ozem the sixth, and David the seventh;
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.