1 Coríntios 16

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.