Salmos 104

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir-trees are her house.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep forth.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 So is this great and wide sea, in which are creeping animals innumerable, both small and great beasts.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There go the ships: there is that leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 That which thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.