Mateus 24
Webster (WBS) vs NVI
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of sorrows.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand,)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if it were possible, they would deceive the very elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have told you before.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 But as the days of Noah were, so will also the coming of the Son of man be.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 And shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.