Mateus 24

Webster (WBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
2 Então ele disse:
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
4 Jesus respondeu:
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 All these are the beginning of sorrows.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
11 Então muitos falsos
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
14 E a boa notícia sobre o
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand,)
15 E Jesus continuou:
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if it were possible, they would deceive the very elect.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Behold, I have told you before.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
29 Jesus disse:
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
32 Jesus disse ainda:
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 But as the days of Noah were, so will also the coming of the Son of man be.
37 A vinda do
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 And shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.