Marcos 7

Webster (WBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 And when they saw some of his disciples eating bread with defiled (that is to say with unwashed) hands, they found fault.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands often eat not, holding the tradition of the elders.
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there are, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, and of brazen vessels, and tables.
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 He answered and said to them, Well hath Isaiah prophesied concerning you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, but their heart is far from me.
6 Jesus respondeu:
7 But, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
7 A adoração deste povo é inútil,
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
8 E continuou:
9 And he said to them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition,
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, Whoever curseth father or mother, let him die the death:
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatever thou mightest be profited by me; he shall be free.
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 And ye suffer him no more to do aught for his father or his mother;
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 Making the word of God of no effect through your traditions, which ye have delivered: and many such like things ye do.
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 And when he had called all the people to him, he said to them, Hearken to me every one of you, and understand.
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 There is nothing from without a man, that entering into him, can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 If any man hath ears to hear, let him hear.
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 And when he had entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, it cannot defile him.
18 Então ele disse:
19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all kinds of food.
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
20 Ele continuou:
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness;
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 All these evil things come from within, and defile the man.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know it: but he could not be hid.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 (The woman was a Greek, a Syrophenician by nation,) and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 But Jesus said to her, Let the children first be satisfied: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it to the dogs.
27 Mas Jesus lhe disse:
28 And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crums.
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 And he said to her, For this saying, depart; the demon is gone out of thy daughter.
29 Jesus disse:
30 And when she had come to her house, she found the demon had gone out, and her daughter laid upon the bed.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 And again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened.
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them; so much the more a great deal they published it;
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.