Lamentações 5
Webster (WBS) vs NVT
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.