Lamentações 5

Webster (WBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.