Lucas 17

Webster (WBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
6 E ele respondeu:
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
7 Jesus disse:
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So likewise ye, when ye shall have done all the things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which it was our duty to do.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 And when he saw them, he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17 Jesus disse:
18 There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
19 E Jesus disse a ele:
20 And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Neither will they say, Lo here! or lo there! for behold, the kingdom of God is within you.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 And they will say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For as the lightning that lighteneth from the one part under heaven, shineth to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came, and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever shall seek to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life, shall preserve it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I tell you, in that night there will be two men in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two women will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be collected.
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.