Lucas 17
Webster (WBS) vs ARA
1 Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 So likewise ye, when ye shall have done all the things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which it was our duty to do.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 And when he saw them, he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 Neither will they say, Lo here! or lo there! for behold, the kingdom of God is within you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see it.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 And they will say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 For as the lightning that lighteneth from the one part under heaven, shineth to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came, and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever shall seek to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life, shall preserve it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I tell you, in that night there will be two men in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Two women will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be collected.
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.