Jó 14
Webster (WBS) vs NAA
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where is he?
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 O that thou wouldst hide me in the grave, that thou wouldst keep me secret, until thy wrath is past, that thou wouldst appoint me a set time, and remember me!
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place.
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 His sons come to honor, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.