Jó 14
Webster (WBS) vs ARIB
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where is he?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 O that thou wouldst hide me in the grave, that thou wouldst keep me secret, until thy wrath is past, that thou wouldst appoint me a set time, and remember me!
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place.
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 His sons come to honor, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.