Eclesiastes 7

Webster (WBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than its beginning: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellence of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 It is good that thou shouldst take hold of this; yes, also from this withdraw not thy hand: for he that feareth God shall escape from them all.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Also take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 For often also thy own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.